Search
私たちはフラメンコを世界各国に輸出しています。
世界中に配送
Shopping Cart
Riqueni が自身の幼少期をテーマにした新作でセビリヤのコンサートに戻ってきます

Riqueni が自身の幼少期をテーマにした新作でセビリヤのコンサートに戻ってきます

"Es el concierto más importante de mi vida", dice el guitarrista tras vencer a la enfermedad
Rafael Riqueni

家族の不幸がアーティストのプロキャリアを突然ストップさせ、精神的な病を引き起こしました。このことは多くのフラメンコファンを不安に、心配させることになりました。もう15年も前のことです。
アーティストはデビュー当時、パコ・デ・ルシアの次の時代を担う、最も優雅で個性的なギタリストの一人として大きな期待を受けていました。しかし、家族の不幸により受けた精神的なショックはあまりにも大きく、アーティストは表舞台から姿を消してしまいました。このままいなくなってしまうのではないかとファンは本当に心配しました。
そんなアーティストが帰ってきたのです。今夜の el Lope de Vega でのコンサートのチケットは完売しました。




今回のコンサートは自身の故郷セビリヤ(1962年生まれ)でここ5年間で初めてのコンサートとなります。このコンサートでアーティストは、今年の年末にリリースされる予定の自身の新しい作品をいくつか披露します (実現されれば実に15年ぶりのレコードとなります)。カタルーニャ出身のカンタオーラ
Mayte Martín は今夜のステージにゲストアーティストとして招待され、昨晩セビリヤに到着しました。夜9時以降には、María Luisa パークで、Estrella Morente、Manuel Calleja がパフォーマンスを行い “まさに素晴らしい思い出いっぱいの再会。多くの月日が経ってしまったけど、心ではいつもつながっていました。”アーティストは加えて喜びを表しました。

もっと読む →
小松原庸子 日本公演: "フラメンコは今ではわたしたち日本人の芸術"

小松原庸子 日本公演: "フラメンコは今ではわたしたち日本人の芸術"

Yoko Komatsubara irá de gira con su nuevo espectáculo, "Pasión del flamenco", por 16 ciudades japonesas en colaboración con el Instituto Andaluz del Flamenco.
Yoko Komatsubara

小松原庸子はこれまでに数々の大舞台を踏んできた世界的なバイラオラ、舞踏家、振付師であり、また同時に日本で、自身のアカデミーのみならずその他多くのスクールで広く後進の指導を行いながらフラメンコ文化の発展に尽力しています。
日本が生んだ、フラメンコのこの偉大なパイオニアアーティストは、今回、自身の最新のスペクタクル“Pasión del flamenco”を引提げて日本の16都市を公演する大きなツアーを予定しています。ツアーはアンダルシア・フラメンコ学院とコラボレートして行われるかなり大掛かりなものとなります。
「今ではフラメンコはこの日本において“日本の芸術”になりつつあります」と小松原庸子は言います。

東京に本部を置き、全国に12ある自身のアカデミーでは200人以上の生徒が小松原庸子の下で学んでいます。Currillo de Bormujos とコラボレートしながら小松原庸子は今回のスペクタクル“Pasión del flamenco”の振付、指揮を行いました。ツアーは9月20日~10月14日で行われます。

小松原は常日ごろから言っています。「わたしの夢はフラメンコが世界中で広く知られ愛され、この日本でもまたより一層の発展を続けていくことです。」
この夢の実現に向けて、毎年コンクールを主催し全国からフラメンコ生を募集し、優秀者らをセビリヤのアカデミーに留学させています。この運動は異文化の交流実現を目標に活動する財団法人民主音楽協会(民音)と共同で行われこれまでにも大きな成果をあげてきました。

 

もっと読む →
Estrella Morente が9月のリスボン・フラメンコフェスティバルに登場します

Estrella Morente が9月のリスボン・フラメンコフェスティバルに登場します

Estrella Morente protagoniza el Festival de Flamenco de Lisboa, en septiembre.
Estrella Morente

アーティスト Estrella Morente が9月15日、第4回リスボン・フラメンコフェスティバルに戻ってきます。初めてポルトガルで開催した自身のコンサート以来、同国で4年ぶりの舞台となります。
グラナダ出身の30歳のアーティストは、2007年6月に開いたコンサートがこれまでにポルトガル(ポルト、リスボン)で開いた、事実上最初で最後のコンサートで当時のそれらコンサートはポルトガル人カンタンテ Dulce Pontes とのコラボレーション・ツアーの一環でした。Dulce Pontes はポルトガル・ファドを代表するアーティストです。

Estrella Morente その才能を実の父より継承し伝授され、幾多の賞;ONDAS 最優秀フラメンコ・クリエーション賞、2つの AMIGO 賞、さらにグラミー賞ラテンミュージック部門にもノミネートされました。

もっと読む →
第51回 カンテ・ミナス フェスティバル

第51回 カンテ・ミナス フェスティバル

Arranca la 51º Edicion del Cante de las Minas.
51º Edición Cante de las Minas

カンテ・ミナスとフラメンコの町La Unión。
とりわけ今年8月2日の火曜日から13日の期間は最高潮を向かえます。
通りから通りまで、町の人々、Mercado Público などは全て華やかに着飾り、装飾されて、この国最高のフラメンコ (第51回カンテ・ミナスフェスティバル) を催す準備がされます。
初日となる8月2日は最初のアクティビティーとして、市が今年計画した -siempre gratuitas- が予定されています。カンテ・ミナスミュージアム(la Casa del Piñón 内)で一般公開されます。また往年のフラメンコ名アーティストらをフォトで振り返る 'II Jornadas Gastronómicas Flamencas' も予定されます。これでも上記のこれらは全て、フェスティバルの本番にそなえて、より大きく盛り上げていくための前説にすぎません。

Carlos Herrera による開会宣言をもって2011年のフェスティバルは正式に幕を開けます。これらは昨年のコンクールの受賞者たちにより進められます; Miguel Ortega (Lámpara Minera), Francisco Moncayo (Bordón Minero), Jesús Fernández (Desplante) や Abdón Alcaraz (Filón).
初日の Mercado Público への入場は無料です。
一旦この町に “点火”が行われれば、なんの力なくともフラメンコは地方全体までも支配します。

 

もっと読む →
Arcángel スペクタクルショー 'Olor a tierra' をセビリヤの Quintero 劇場で発表

Arcángel スペクタクルショー 'Olor a tierra' をセビリヤの Quintero 劇場で発表

Arcángel revive el 'Olor a tierra' de su infancia en el Teatro Quintero de Sevilla
Arcangel y Quintero

ウエルバのカンタオール Arcangel が来る6月16日(木)、17日(金)にセビリヤの Quintero 劇場 にて自身の新作スペクタクルショー "un viaje de la tradición a lo transgresor" を発表します。ショーではアーティストのニューアルバム " Quijote de los sueños" のコンテンツが組み込まれて演出されます。
今週金曜日のキンテロ劇場での記者会見によれば、“Olor a Tierra”は彼の新しいスペクタクルのタイトルで、アーティストが育ったアンダルシアの地のキャラクターが大いに表され、彼の幼少期を思い起こさせます。そのキャリアから、今回も質の高いチームがアーティストを支えます: Miguel Ángel Cortés や Daniel Méndez, Agustín Diassera。

もっと読む →
Flamenco Export ヘルプ
ご注文商品の手配・準備状況 カスタマーサービス

(+34)91 542 72 51.


営業時間は午前10時から午後1時30分までと午後5時から午後8時まで、土曜日は午前10時から午後1時30分までです。


午後2時までです。


2024年は、1月1日、6日、3月28日、29日、30日、5月1日、2日、15日、7月25日、8月15日、10月12日、11月1日、9日、12月6日、7日、25日の休日は休業となります。


私たちはCalleCampomanesnº4、マドリード28013スペインにいます


(オペラメトロ)

受付・お問い合わせメールアドレス:japan@flamencoexport.com