Search
私たちはフラメンコを世界各国に輸出しています。
世界中に配送
Shopping Cart
Miguel Poveda がフラメンコニューレーベル Carta Blanca を立ち上げ
音楽 ニュース

Miguel Poveda がフラメンコニューレーベル Carta Blanca を立ち上げ

Carta Blanca nuevo sello discográfico flamenco
Logo del sello Carta Blanca
カンタオール Miguel Poveda が新たにディスクレーベル “Carta Blanca” を立ち上げました。このレーベルの立ち上げによってMiguel Povedaは若きアーティストにレコーディングの機会を与え、延いてはフラメンコへの貢献を目指しています。その第1弾といえるのが、ヘレス出身のカンタオールLondroとその作品''Luna de enero''です。その次に登場するのはエシハ出身のカンタオールで15歳からそのキャリアを持つKiko Peñaです。
もっと読む →
カンタオール "Pansequito" がel Compás del Cante 2010 を受賞

カンタオール "Pansequito" がel Compás del Cante 2010 を受賞

El cantaor Pansequito
El cantaor Pansequito
カンタオール José Cortés Jiménez "Pansequito" (La Línea de la Concepción -Cádiz-, 1946) は la Distinción Compás del Cante 2010 の賞を受賞しました。賞は25年前より Cruzcampo 財団によってフラメンコ界に貢献著しいアーティストに贈られてきました。受賞者を選定するミーティングがMatilde Coral を議長にこの日開かれ、このアーティストの30年以上に渡る長いアーティストキャリア、大きな存在感、パフォーマンス力に敬意を表して、満場一致で決定されました。委員会を構成する委員は Miguel Clavero, Teresa Peña, Daniel Pineda Novo, Ángel Vela, José Luis Buendía や Emilio Jiménez Díaz でこのフラメンコアーティストに対して最大の賛辞を贈りました。
もっと読む →
Suma Flamenca(スマ・フラメンカ)での Miguel Poveda

Suma Flamenca(スマ・フラメンカ)での Miguel Poveda

Miguel Poveda en Suma Flamenca
Miguel Poveda
マドリードのフラメンコフェスティバル Suma Flamenca は Miguel Poveda のリサイタルを引き続きおこなっていきます。ホンドへの敬意、また17年間のキャリアを持つこのカタルーニャ出身のカンタオールへの敬意を表します。
El Festival Suma Flamenca de la Comunidad de Madrid sigue su andadura con el recital de Miguel Poveda, un homenaje a otro encuentro jondo, el que consagró al cantaor catalán hace 17 años, el Festival del Cante de las Minas, en su 50 aniversario.
La música contemporánea, la canción española, el fado, el bolero, el flamenco, el tango, todo tiene cabida en la voz inconmensurable de Miguel Poveda, cabeza de cartel del Festival Suma Flamenca cargado de talentos emergentes. 
今年はカンテ・ミナスのフェスティバルが50回目を迎える記念すべき年です。同時代の音楽、スペイン音楽、ファド、ボレロ、フラメンコ、タンゴなどすべて Miguel Poveda のはかり知れない声量で支配されます。フェスティバルのポスターの顔にはこの才能溢れるアーティストが表れます。 

もっと読む →
Estrella Morente が第5回マドリードフラメンコフェスティバルを開幕

Estrella Morente が第5回マドリードフラメンコフェスティバルを開幕

Estrella Morente abre el V Festival Flamenco de la Comunidad de Madrid

タブラオ、カンテ、ダンサ、センス...これら要素が6月4日にマドリードで開幕するフラメンコフェスティバルで集約されます。このフェスティバルは7月2日まで開催されます。
豪華なポスターが用意され、Estrella Morente が el Teatro Auditorio de San Lorenzo de El Escorial にてフェスティバルの開幕を飾ります。しかし、開幕で登場するのは彼女だけではありません。マドリードの3つの自治体で6つのプログラムが予定されており、それらはほぼ同時期に進められます。
たとえば el Teatro Salón Cervantes de Alcalá de Henares ではフラメンコ史の最高クラスのギタリストの一人である Enrique de Melchor がパフォーマンスします。
Melchor は自身のギター演奏に加えてフルート、パーカッション、カンテ、バイラオーラを伴い、舞台を盛り上げます。 Paco Taranto, el extremeño Guadiana や Capullo de Jerez, Juana la del Pipa や Mariana Cornejo en el homenaje 'Recordando a Chano Lobato' らが同夜に登場します。

もっと読む →
Alejandro Sanz がフラメンコのためにレーベルを設立

Alejandro Sanz がフラメンコのためにレーベルを設立

Alejandro Sanz crea un sello discográfico dedicado al flamenco.
Pie de imagen
Las raíces de Alejandro Sanz son y serán siempre flamencas. "Aprendí a hacer música con el flamenco", confesando de nuevo una pasión que ahora le lleva a un nuevo proyecto: Lola Records, según ha informado Aire Flamenco.
Lola Records se dirige a los jóvenes artistas antes que a los consagrados y al flamenco tradicional que no necesita de fusiones ni experimentos.
Alejandro ha confirmado así que está montando un sello discográfico dedicado al flamenco, explicando que su fin es "por supuesto sin ánimo de lucro, sería disparatado desear tenerlo". A lo que añadía que, "Queremos grabar a todos esos artistas que no tienen oportunidad de pasar por un estudio, y queremos grabarlos en condiciones, como se graba el flamenco puro, con voz, guitarra y palmas".
Con este nuevo proyecto por tanto, Alejandro Sanz busca recuperar la forma pura de grabar y editar flamenco que existía antes, así como ofrecer a los artistas noveles la posibilidad de darse a conocer.























アーティスト Alejandro Sanz ルーツは常にフラメンコでした。 「わたしはフラメンコのおかげで、フラメンコと共に音楽を学んできました。」そして改めて新しいプロジェクトへのパッションをアピールしました。 Aire Flamenco によれば Lola Records は若きアーティストへ奉仕しします。

Alejandro はフラメンコのための新しいレーベルの立ち上げ準備に取り掛かっていることを認めました。また「これによって儲けることなど一切考えていません」と明言しました。「わたしはチャンスに恵まれなかった多くのアーティストにレコーディングの機会をつくりたいと考えています。」

このプロジェクトに際し、Alejandro Sanz は以前にあったようなフラメンコをレコーディングしエディットするピュアなフォームを取り戻すよう試みます。

もっと読む →
Flamenco Export ヘルプ
ご注文商品の手配・準備状況 カスタマーサービス

(+34)91 542 72 51.


営業時間は午前10時から午後1時30分までと午後5時から午後8時まで、土曜日は午前10時から午後1時30分までです。


午後2時までです。


2024年は、1月1日、6日、3月28日、29日、30日、5月1日、2日、15日、7月25日、8月15日、10月12日、11月1日、9日、12月6日、7日、25日の休日は休業となります。


私たちはCalleCampomanesnº4、マドリード28013スペインにいます


(オペラメトロ)

受付・お問い合わせメールアドレス:japan@flamencoexport.com